2008年10月20日星期一

Plain English???

真是奇怪,近來都沒有更新,但visit這裡的人數還多個以前...
可以講近來的生活只有一個字形容 - 「悶」。連開自己的工作好像都沒有之前那麼有效率。
不滿!
不是對於工作...近日做了很多translation, drafting的工作,真係對在LLB或PCLL教的Legal Drafting或者Legal English十分之不滿。不滿在那?在於那些時時叫人寫Plain English的course根本出面就沒有人做的,最好你一句可以包括所有,加埋d hereof, thereto, hereinafter等等落去,write like a lawyer那就最要好!Client俾得$你就expect你寫的同佢寫的唔同,我真係唔明為什麼唔教人寫好d,點樣寫得可以cover到client instruction又唔bulky等等...
一句講哂,Plain English真係沒有用的...出個email或者用plain english,但一到draft contract, agreement就係在公司的precedent去改,都係用legal english... 所以我講了很多次PCLL d drafting course,如果要選真係沒有必要選,間間firm d style都唔同,用學校那套就真係....

沒有留言: